हिंदी जोड़ने वाली भाषा हे , हिंदी पढो आगे बढ़ो

dbhss

 

Wednesday, July 7, 2021

XI HINDI MADHURUTU

             2   मधुऋतु


1 मधुऋतु कविता किसकी रचना है ?

जयशंकर प्रसाद

2 छायावाद के चार स्तंभों प्रमुख कवि  कौन है ?

जयशंकर प्रसाद

3 मानवीकरण किस काव्य धारा की विशेषता है ?

छायावादी

4 ‘अरे आ गई है भूली सी यह’ – कौन आ गई है ?

मधुऋतु

5 मधुऋतु किस काव्यधारा की रचना है ?

छायावादी

6 मधुऋतु कितने दिन के लिए आ गई है ?

दो दिन केलिए

7  'नभ' शब्द का समानार्थी शब्द क्या है ?

आकाश

8 नीड़ कहॉ स्थित है ? 

धरती और  आकाश के बीच

9 झाड़खंड का समानार्थी शब्द क्या है ?

जंगल

10  जंगल के चिर पतझड़ में किनको भाग जाना है ?

सूखे तिनकों को

11 ‘सूखे तिनको’ से क्या तात्पर्य है ?

निराशा

12 वसंत के आगमन पर   कौन -सी ऋतु चली जाती है?

शिशिर ऋतू

13 वसंत के आगमन से प्रेमी के मन में किसका अंकुर झूलने लगता है ?

आशा के अंकुर

14 प्रेमिका के कमलनयनों को कौन चूमता है ?

मलयानिल

15. 'नयन' शब्द का समानार्थी शब्द चुनकर लिखिए ।

आँख

16 जवा कुसुम सी ............... खिलेगी। कौन ? 

उषा

17 अंधकार के सागर को पारकर कौन आता है ?

शशि किरणे

18 जलधी का अर्थ क्या है ?

समुद्र

19  हिमकणों को  कौन  रात में  छिड़कता है ?

अंतरिक्ष

20 एकांत में कौन बैठे हैं ?

प्रेमी और प्रेमिका


21 छायावाद के  चार स्तंभों प्रमुख कवि  कौन कौन है ?

महादेवी वर्मा, सूर्यकांत त्रिपाठी निराला, जयशंकर प्रसाद और सुमित्रानंदन पंत।    

22 पतझड़ (शिशिर) की क्या क्या विशेषताएँ हैं?

झाड़खंड में पतझड़ होता है। तिनके, पत्ते आदि सूखकर नीरस और शुष्क बन जाता है।

23 वसंत की विशेषताएँ क्या क्या होती है?

अंकुर झूलते हैं। पल्लव पुलकित हो जाते हैं। मलयानिल की लहरों से नलिन खिल जाते हैं। जवा कुसुम-सी उषा खिलेगी। अंधकार का जलधि लाँघकर शशि-किरण आती हैं। निशि में अंतरिक्ष मधुर तुहिन छिड़केगा।

24 वसंत किन-किन का प्रतीक हो सकता है?

प्रेम वसंत के आगमन पर सूखे तिनकों को क्या करना है?

कवि कहते हैं कि वसंत के आगमन पर सूखे तिनकों को भागना है क्योंकि वसंत नयी प्रतीक्षा का समय है। और आशा से प्रणयातुर दिल को मोहक और मादक बनानेवाली प्रेयसी का प्रतीक होता है।

25अगर वसंत प्रेम और आशा का प्रतीक है तो पतझड़ किन-किन का प्रतीक हो सकता है?

दुख और निराशा से भरे प्रणयहीन दिलों का प्रतीक होता है।


     



मधु ऋतू  വസന്തഋതു മലയാളം പരിഭാഷ



വസന്തകാലം
,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,
വഴിയറിയാതെ പ്രകൃതിയുടെ മടിത്തട്ടിലേക്കു -
വിരുന്നായ് എത്തിയ വസന്തമേ ! നിനക്കായ് ഞാനൊരു കുടിൽ പണിയട്ടെ !

എൻ്റെ പ്രണയക്കൂട്
ആകാശത്തും ഭൂമിയിലുമല്ല --
എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ തന്നെയാണ്!
അല്ലയോ ഉണങ്ങിയ പുൽക്കൊടികളെ,
നിനക്കിനി പ്രകൃതിയിലെ പച്ചപ്പിനിടയിൽ എന്തു സ്ഥാനം ! 
(വസന്തം പച്ച പുതപ്പിച്ച പ്രകൃതിയെപ്പോലെ
എൻ്റെ ഹൃദയവും ഹരിതാഭമായിരുന്നുന്നു...
അല്ലയോ നിരാശേ !
നീ എന്നിൽ നിന്നു മടങ്ങുക! )

ആശകൾ വിടരാൻ വെമ്പുന്ന പൂമൊട്ടുകളായ്
പ്രതീക്ഷകൾ തളിർ നാമ്പുകളായ് 
എന്നിൽ അലയടിക്കുന്നു !
എന്നിലെ സ്നേഹ സംസാരം ആർക്കാണ് രുചിക്കാത്തത് !
( പ്രണയം ആനന്ദദായിനിയല്ലോ ഏവർക്കും )

മലയപർവ്വതത്തിൽ നിന്ന്
തിരപോലെ, അലകളായ് വീശുന്ന  കാറ്റിൻ്റെ രോമാഞ്ചം ഞാനറിയുന്നു!
താമരയിതൾ പോലെ സുന്ദരമായ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിലെ ആശകളേയും പ്രതീക്ഷകളേയും നീ ചുംബിച്ചുണർത്തുന്നു !

കിഴക്കൻ ചക്രവാളത്തിൽ
അരുണിമയിൽ കുളിച്ച്
പ്രണയാർക്കൻ ഉദിച്ചിരിക്കുന്നു !
സൂര്യാധരത്തിൽ നിന്നു തിരുന്ന പ്രണയ രശ്മികൾ
പ്രകൃതിയെ ചുവപ്പിക്കുന്നു !
(പ്രിയതമേ ! നിൻ്റെ അനുരാഗച്ചുവപ്പിൽ എൻ്റെ ജീവിതം ധന്യമാകുന്നു )

അന്ധകാരത്തെ മറികടന്ന്
ചന്ദ്രകിരണങ്ങൾ താഴേയ്ക്കിറങ്ങുന്നു !
സുന്ദരരാത്രികളിൽ മഞ്ഞുകണങ്ങൾ പെയ്യുമ്പോൾ  പ്രകൃതി കുളിരിൽ വിറയ്ക്കുന്നു ! (എൻ്റെ തപ്ത ഹൃദയത്തിലേക്ക് നീ പെയ്തിറങ്ങുമ്പോൾ
എൻ്റെ ഹൃദയം ശാന്തമാകുന്നു )

ഈ ഏകാന്ത സൃഷ്ടികളെ
സ്വതന്ത്രരാക്കുക !
ഈ പ്രണയത്തെ
തടസ്സപ്പെടുത്താതിരിക്കുക 
നമ്മളിലെ നന്മ യും സൗന്ദര്യവും ഈ പ്രണയിനികൾക്കു
പ്രദാനം ചെയ്യുക |

  മലയാളം പരിഭാഷ By ഡോ. സംഗീത







വസന്തഋതു  

വന്നിതാ വാസന്തം വഴിതെറ്റിയെന്ന പോൽ 

രണ്ടു നാൾ കൂടുവാനീവഴിയേ

നവ്യ വിഷാദത്തിന്‍ തോഴി നിനക്കായ് 

ചെറു കുടിലൊന്നു പണിയട്ടെ ഞാൻ !

മണ്ണിനു മേലെ വിണ്ണിനു കീഴെയായ് 

കൂടിതു  വേറിട്ട് തന്നെയാണേ..... 

പാടെയുണങ്ങിയ പുൽനാമ്പുകൾ നിങ്ങൾ 

ശിശിര വനത്തിൽ പോയ് മറയൂ. !

ആശാമുകുളങ്ങൾ ആടിയുലയട്ടെ

പല്ലവം പിന്നെയും പുളകിതമാകട്ടെ 

തളിരില നിറയുമീ ചെറുലോകമെന്നൂടെ

 യിഷ്ടപ്പെടാത്തവരുണ്ടാകുമോ

മലയഗിരി തന്നിലെ മന്ദമാരുതനും

രോമാഞ്ചത്തോടിന്നണയും

മാനസ നയനാംബുജങ്ങളെയാകവെ

ചുംബിച്ചുണർത്തിടും   മെല്ലെ ......

ചെമ്മലർ പോലെയുഷസ്സു വിടർന്നിടും 

പ്രാചിയിലനുരാഗ വാനതിൽ

ചെഞ്ചുണ്ടിൽ നിറയുന്ന മന്ദസ്മിതങ്ങളിൽ 

വാർണാഭമാകും ദിനങ്ങൾ 

അന്ധകാരത്തിന്‍റെ ആഴികടന്നല്ലോ 

വന്നെത്തുമിന്ദു കിരണവും 

മണ്ണിൻ കണങ്ങളിൽ വാനവും വർഷിക്കും

 മഞ്ഞു കണങ്ങൾ നിശീഥിനിയിൽ

 ഏകാന്തതയിലൊരുങ്ങുന്ന സൃഷ്ടിയിൽ 

വിഘ്നങ്ങൾ ആകരുതാരുമേ

നമ്മിൽ നിറയുന്ന നന്മകൾ മടിയാതെ

 നൽകേണമേവർക്കുമല്ലോ ....

मधु ऋतू 

जयशंकर प्रसाद

 

മലയാളം പരിഭാഷ

ബിന്ദു കെ. 

GHSS Manathaia, Thrissur

 


No comments:

Post a Comment